Литература русской эмиграции. Владислав Ходасевич

Литература русской эмиграции. Владислав Ходасевич (1886 – 1939)

Ходасевич как поэт завоевал себе известность в самом начале двадцатого века. Но самые зрелые его стихи писались в эпоху крушения России и в эмиграции. Именно там, вне родины, к нему приходит настоящее признание. В Париже определилось его место в русской литературе и как поэта, и как критика, и как автора замечательной мемуарной прозы и историко-литературных исследований.

Владислав Фелицианович Ходасевич родился 16 (по н.с. 28) мая 1886 года в Москве в семье фотографа Фелициана Ивановича Ходасевича. В нем смешались две крови – польская отца и еврейская матери. Быть может, поэтому Ходасевич особенно много будет переводить на русский язык польских и еврейских поэтов.
Он был крещен в католической церкви. Мать, София Яковлевна, воспитанная в строгом католическом духе, столь же строго воспитывала и сына. Утром после чая он шел за матерью в ее комнату, становился на колени перед образом Божией матери и читал по-польски молитвы. Католиком он остался до конца жизни. Хоронили его в Париже тоже по католическому обряду.
Мысль о том, что в нем нет русской крови и он не православный, заставляла Ходасевича ревностно доказывать – прежде всего самому себе – свою связь с Россией. И он находил эту связь. Родина вошла в него с молоком кормилицы, потерявшей ребенка и отдавшей свою ласку маленькому Владиславу. Ей Ходасевич посвятит одно из известных своих стихотворений:

Не матерью, но тульскою крестьянкой
Еленой Кузиной я выкормлен. Она
Свивальники мне грела над лежанкой,
Крестила на ночь от дурного сна.
*********************
И вот, Россия, "громкая держава",
Ее сосцы губами теребя,
Я высосал мучительное право
Тебя любить и проклинать тебя.

Но не только «русским молоком» был вскормлен поэт, но и русской культурой. Стихотворение содержит и такое обращение к России:

В том честном подвиге, в том счастье песнопений,
Которому служу я каждый миг,
Учитель мой - твой чудотворный гений,
И поприще - волшебный твой язык.
И пред твоими слабыми сынами
Еще порой гордиться я могу,
Что сей язык, завещанный веками,
Любовней и ревнивей берегу...

Он врастал в русский язык и русскую культуру через свою любовь к Державину, поэтам-философам Баратынскому и Тютчеву, но более всего – к Пушкину. К нему Ходасевич питал почти религиозное чувство. Им он будет спасаться от душевных смут. Пушкиным он будет поверять каждый свой шаг в литературе.
Ходасевич рано – в три года – научился читать. В шесть – писал стихи. В десять, поступив в московскую классическую гимназию, попал в компанию будущих поэтов – Виктора Гофмана и младшего брата вождя символистов – Александра Брюсова. В 1904 году, слушая лекции в Московском университете, он знакомится с Андреем Белым, а через год в альманахе «Гриф» появляются его первые стихи. Но это еще не начало большого поэтического пути. Ходасевич не примкнул ни к символистам, ни к акмеистам, ни к футуристам. Его, верного русской классике, отвращало стремление футуристов порвать с традицией. Свою школу мастерства он проходил сам. И эта школа требовала времени.
Однажды Ходасевич прочитал Вячеславу Иванову стихотворение «Ручей»:

Взгляни, как солнце обольщает
Пересыхающий ручей
Полдневной прелестью своей,-
А он рокочет и вздыхает
И на бегу оскудевает
Средь обнажившихся камней.

Под вечер путник молодой
Приходит, песню напевая;
Свой посох на песок слагая,
Он воду черпает рукой
И пьет - в струе, уже ночной,
Своей судьбы не узнавая.

Патриарх русского символизма острым слухом поэта уловил, что между первой строфой и второй – от «полудня» до «вечера» – прошли не часы, но годы. Действительно, первая строфа была написана летом 1908 года, вторая – в январе 1916 года. Это была огромная полоса жизни: два сборника стихов, переводы с польского и французского, редактирование и подготовка к изданию сочинений разных писателей, в том числе и боготворимого Пушкина, серьезная любовная драма, смерть родителей, встреча с Анной Ивановной Чулковой, которая стала его второй женой, травма позвоночника, которая будет мучить его многие годы. И все эти восемь лет писалось одно стихотворение!
Таково было понимание поэтом творчества: появление произведения нельзя торопить.
В этом же, 1916, году началось то самое «неузнаваемое», о котором говорилось в стихотворении: летом лечился от туберкулеза позвоночника в Коктебеле, перед этим покончил самоубийством его друг. Потом пришла революция, заражение идеей просвещения пролетарских писателей, разочарование в ней. Холодные и голодные зимы 1918 и 1919 годов привели к тяжелому заболеванию в марте 1920 года.
К этому времени выходит уже третья книга его стихов «Путем зерна», которая сделала его одним из первых поэтов современности.
Строка из Евангелия: «Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, падши в землю, не умрет, то остается одно: а если умрет, то принесет много плода», – стала темой и первого стихотворения («Путем зерна»), и всего сборника.

Проходит сеятель по ровным бороздам.
Отец его и дед по тем же шли путям.

Сверкает золотом в его руке зерно,
Но в землю черную оно упасть должно.

И там, где червь слепой прокладывает ход,
Оно в заветный срок умрет и прорастет.

Так и душа моя идет путем зерна:
Сойдя во мрак, умрет - и оживет она.

И ты, моя страна, и ты, ее народ,
Умрешь и оживешь, пройдя сквозь этот год,-

Затем, что мудрость нам единая дана:
Всему живущему идти путем зерна.

В последних четырех строках слились и сеятель, и поэт, и народ в единый многозначный образ, соединивший два понятия: зерно и путь. Слово «путь», похоже, было навеяно предчувствием дальнейшей своей судьбы: в июне 1922 года вместе с новой спутницей жизни, Ниной Берберовой, Ходасевич окажется за границей «для поправки здоровья».
Но об этом я расскажу уже в следующей статье в самом ближайшем времени.

Литература русской эмиграции. Владислав Ходасевич

Метки:

10 комментариев на «Литература русской эмиграции. Владислав Ходасевич»

  1. К своему стыду ничего не знала об этом поэте, спасибо за информацию.

  2. Замечательная статья. Спасибо за расширение моих познаний.

  3. Большое спасибо за информацию! Слышал, но не знал биографии. Талантливый поэт, но с пониженным иммунитетом.

  4. Мало знаком с творчеством этого поэта, спасибо, просветили немного.

  5. С удовольствием прочитала статью. Спасибо.

  6. i cant get how you are able to reveal like this wonderful posts admin considerably thanks

  7. Definitely required publish admin great one i bookmarked your world-wide-web page see you in up coming website post.

  8. Exactly ! cannot agree more. Great Article!

  9. Really helped me a lot. Thanx

  10. Great read. I also think it could be a bit longer 😉

Ваш отзыв

  • Следите за обновлениями

  • Подписка на RSS
  • Подписка по E-mail